Мишна
Мишна

Related%20passage к Кетубот 4:3

הַגִּיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּיְּרָה בִתָּהּ עִמָּהּ, וְזִנְּתָה, הֲרֵי זוֹ בְּחֶנֶק. אֵין לָהּ לֹא פֶתַח בֵּית הָאָב, וְלֹא מֵאָה סָלַע. הָיְתָה הוֹרָתָהּ שֶׁלֹּא בִקְדֻשָּׁה וְלֵדָתָהּ בִּקְדֻשָּׁה, הֲרֵי זוֹ בִסְקִילָה. אֵין לָהּ לֹא פֶתַח בֵּית הָאָב וְלֹא מֵאָה סָלַע. הָיְתָה הוֹרָתָהּ וְלֵדָתָהּ בִּקְדֻשָּׁה, הֲרֵי הִיא כְבַת יִשְׂרָאֵל לְכָל דָּבָר. יֶשׁ לָהּ אָב וְאֵין לָהּ פֶּתַח בֵּית הָאָב, יֶשׁ לָהּ פֶּתַח בֵּית הָאָב וְאֵין לָהּ אָב, הֲרֵי זוֹ בִסְקִילָה. לֹא נֶאֱמַר פֶּתַח בֵּית אָבִיהָ, אֶלָּא לְמִצְוָה:

Отец имеет права в отношении своей дочери [когда она несовершеннолетняя или наара) на ее помолвку деньгами, [принадлежащие ему деньги помолвки, написанные в отношении служанки на иврите (Исход 21:11) : «Тогда она выйдет свободной, без денег», что объясняется так: деньги не возвращаются этому хозяину (то есть хозяину, который купил ее, у которого она выходит свободно, со знаками наара) , но деньги возвращаются другому хозяину. И кто это? Ее отец, обрученные деньги возвращаются к нему, даже когда она наара, пока она не станет богеретом.], Делом и сожительством. [Он получает акт обручения для нее и представляет ее для сожительства для обручения с кем бы он ни пожелал, написано (Второзаконие 24: 2): «И она выйдет ... и она будет», «существа» (т.е. будучи взятым в брак) сравниваем друг с другом, а именно: деньги, являющиеся одним из «существ», принадлежат ее отцу, так что обручение делом и сожительством находится во владении ее отца.], и он приобретает ее метсию [из-за эйвы (злобы, то есть от желания ее накормить)] и работы ее рук, [написано (Исход 21: 7): «И если мужчина продаст свою дочь в качестве служанки "— Как дело рук служанки принадлежит ее хозяину, так и дело рук дочери принадлежит ее отцу.] И отпущение ее обетов [написано (в связи с этим) (Числа 30:17): «… в ее девичестве, доме ее отца ".] и он получает ее, [написано (Второзаконие 24: 2):" И она выйдет ... и она будет " —«выход» (брака) сравнивается с «бытием». Точно так же, как ее отец получает ее обручение, когда она несовершеннолетняя и когда она наара, он получает ее.], И он не ест фрукты в ее жизни. [Если земля упала на нее от дома матери ее отца, ее отец не ест их плоды в течение ее жизни, если она не умрет и он не унаследует ее.] Превосходит его (в правах) ее муж, [у которого есть все вышеупомянутые права, которые есть у отца в его дочери и] который (кроме того) ест плоды [имущества, которое перешло к ней по наследству после того, как она вышла за него замуж.] И он (муж) обязан ее кормить, чтобы искупить ее [если ее взяли в плен] и похоронить ее [мудрецы установили, что он похоронит ее; это, принимая во внимание ее наследство, ее муж унаследовал ее после ее смерти.] Р. Иегуда говорит: Даже нищий в Израиле не должен давать меньше (при похоронах своей жены), чем две флейты (для восхваления) и плач женщина.

Изучите related%20passage к Кетубот 4:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих